Crime and Punishment: Svidrigailov as Raskolnikov’s Doppleganger

Well, I’m far beyond posting for every chapter now. I am exactly 62% through the book (the glory of having a Kindle is that I know this) and I am disheartened; there’s now so much I want to say that I’m not even sure where to begin.  So before I get into my main topic, just a few updates on wrong assumptions.

1. I don’t think Raskolnikov’s mother is manipulative after all. I think that, if we can trust anyone, we can trust the omniscient narrator. These are the facts that Dostoyevsky wants to share with us about his plot.  And omniscience says that Pulcheria “had only that morning thought rupture with Luzhin a terrible misfortune” before the family gives him the boot at dinner.  So Pulcheria, I believe, really is just a hand-wringing babbler who wears her heart on her sleeve. She did, in fact want the marriage to Luzhin to happen.

2. The reoccurring theme of power vs powerlessness manifests itself with the discussion in Sonia’s room.  Raskolnikov fluctuates wildly, first bowing to all the suffering of humanity/kissing Sonia’s feet and then scorning her immense sacrifices, which provide no real solution at all to her family’s problems. Sonia is still unable to alter her family’s destiny, and Raskolnikov rubs her helplessness in her face. Once again, it’s the pull of two Raskolnikovs–one that wants to give every last penny away as he starves (like Sonia) and one that is like his father that advises avoiding trying to help others because, well, what can he do? Indeed, what can Sonia do?

3. I was wrong in assuming the men in the bar just planted the thought of murdering with the excuse of justice in Raskolnikov’s brain. I had forgotten about one of the most important parts of Crime and Punishment: Raskolnikov’s article that was of such interest to Porfiry. Raskolnikov had the idea of justified killing far before it was suggested at that bar, so it really was as if circumstance was eerily setting up the murder of the pawnbroker and poor Lizaveta. Oh, I have so much to say about that article he wrote…oh well, another time.

And now for the topic at hand: Raskolnikov’s rather sinister but more suave twin, Svidrigailov.

The first time I read this book, I thought Svidrigailov was pure evil. I especially thought that after the rather dramatic scene with Dounia near the end. He was conniving, devious, a little rapey, terrifying…what isn’t pointing to evil? But every re-read, I have liked Svidrigailov more and more (and Luzhin less and less). Certainly I’d noticed that Svidrigailov had said he and Raskolnikov were alike before, but only this time do I realize how right he his.

The way Raskolnikov reacts to Svidrigailov when they first speak is quite like how others react to Raskolnikov (specifically, “He is a madman” and “‘You are certainly mad'”). Svidrigailov has the same awkward laughter, as if he has inside jokes with himself. He daydreams aloud without thinking, alarming those around him (think of Raskolnikov scaring off the friendly stranger after handing money to the young girl singing at the market).  He’s significantly introspective and forces people into conversations that make them uncomfortable.  He believes he sees ghosts, just as Raskolnikov sees things in delirium. He speaks of being ill, and he imagines that eternity might be one little corner filled with spiders (this tiny space to inhabit is a reoccurring theme in Raskolnikov’s thoughts, though the spiders seem to be lacking in his version, thankfully). Raskolnikov cries about the justice of Svidrigailov’s described eternity, but really only one manifestation of Raskolnikov is concerned with justice–the little boy that wants to kiss the dead horse and come to blows with its owner. The other manifestation of Raskolnikov believes Sonia’s stepsiblings will be left helpless and all her sacrifices will be for nothing, and he has no trouble confronting the injustice head on. This version of Raskolnikov, to me, sounds very much like the cynic who would picture a corner of eternity with spiders.

Svidrigailov “rarely lies,” and he’s so blunt I’m prepared to believe him. Think of the sentence “‘What do I mean? I really don’t know…’ Svidrigailov muttered ingenuously, as though he, too, were puzzled.” 1. It’s quite clear that he is honest, and perhaps too muddled in the brain to be otherwise, and 2. wow, how easily could that line be coming from Raskolnikov? But, while being honest, Svidrigailov avoids full disclosure.  He must. So his speech is full of phrases that he knows bear a heavy significance to him and him only, and, understanding others cannot know what is in his mind, he playfully hints at a larger picture. An example of this is Svidrigailov’s abstractly described “journey” (proving, in my mind, he has planned to kill himself before even getting to St. Petersburg).  Raskolnikov does this constantly as well–he loves to talk about the murder with people and chuckle and hint at things of great significance, but only for his own personal enjoyment–or masochism.

His own enjoyment or masochism. That’s the clincher. That’s why Svidrigailov and Raskolnikov are the most alike.  And it’s why I think I like Svidrigailov no matter what a knave he is. They never bother to think about what others think of them. They simply do not care an iota. They’re so lost in their own psyche that other people only play a fringe role. Sure, Raskolnikov cares if the police know what he’s done–when they’re around, and only because it concerns his future.  What he never thought of until recently in the book is what Razumihin will think when he finds out. And Razumihin has furiously defended Raskolnikov throughout the book, so it’s rather a surprise to think Raskolnikov never had a moment of “if only you knew!” Likewise, Svidrigailov says “I am certainly idle and depraved” and makes no apology for it or show any concern that Raskolnikov thinks it. In fact, he plainly says, “I am not particularly interested in anyone’s opinion” when Raskolnikov talks about how others view him, and from the bluntness of the entire conversation, it’s hard for me to think he isn’t telling the truth.

For someone trying prove he is Napoleon, Raskolnikov sure cares little about how others see him. He is possible the least self-conscious character I’ve read, at least as far as his awareness of how he comes off to others and his concern as such. It’s all about proving his thoughts internally harmonious–with proving himself to himself. He is the opposite of Luzhin, seeking affirmation and flattery everywhere he goes. So Svidrigailov is the opposite of Luzhin, too. It’s what I like about Raskolnikov and Svidrigailov–in that way, as well as others, they are very alike.

Crime and Punishment: Power vs Helplessness

Consider with me the contents of chapters four and five of Crime and Punishment. (See, I’m not going to do a post per chapter after all.)

Short summary: Raskolnikov goes wandering and musing, as he is apt to do. He thinks about his mother’s letter and of his murderous plans and becomes extremely upset, as he is apt to become. He then sees a young girl with her clothes torn, completely drunk and unaware of her surroundings, and he perceives that a man following her has designs on her in this state. Raskolnikov attacks the man, determined to save this young girl from any further trauma, and he gives a policeman a great deal of his remaining money to get her a ride home. Then, as quickly as it came, his sympathy dissolves and he laughingly tells the policeman to just let the man do as he will. No use interfering with fate. The policeman thinks he’s crazy. He’s probably right.

Raskolnikov falls asleep in the bushes and has a terrible dream about being a child walking with his father and watching a helpless old horse be beat to death. It’s one of the worst parts of the book, but it’s so important. Then he walks home, swearing off all murderous thoughts and feeling better for having made the decision. He takes a long route home and stumbles upon the pawnbroker’s sister, Lizaveta, in conversation. He learns Lizaveta will be away from the house tomorrow evening, and he, in despair, decides this opportunity to catch the pawnbroker alone means that his fate is sealed. He must kill the old woman.

End summary.

Here come the contradictions that make Raskolnikov so human and so interesting. He believes that, if he doesn’t make a decision about the murder, he must resign himself to an entire life of helplessness. “He must decide on something, or else…’Or throw up life altogether!’ he cried, suddenly in a frenzy–‘accept one’s lot humbly, as it is, once and for all…'” Raskolnikov will later claim that the murder was an assertion of power, an expression of his supremacy and control.  Yet, when he makes a decision in chapter five–a decision not to kill–it seems to him as though fate then takes away this ability to make decisions and assert his agency. Killing the pawnbroker means powerlessness to Raskolnikov in this moment, not power.

After he decided to renounce his “dream,” as he calls it, of killing the pawnbroker, his meanderings bring him through the haymarket, which he claims to like to visit. Despite that the chapter gives a reason for him to be there–he likes it there–he thinks of the detour from the route home as a cruel magnetic pull of fate and nothing else. To him, it is as if some bizarre circumstance for which no one could possibly account cursed him and sent him to that place, sealing his future actions without his permission. Dostoyevsky says Raskolnikov felt “superstitiously impressed” that this route was the “predestined turning point of his fate,” and it was “as though it had been lying in wait for him on purpose.” He hears of Lizaveta’s impending absence and “he felt suddenly in his whole being that he had no more freedom of thought, no will, and that everything was suddenly and irrevocably decided.”

It’s strange because it takes much more choice to actually go out and kill someone, or even to take a different route home because you like the area.  Yet these are the things that strip Raskolnikov of his feelings of agency. Deciding to take no action against the pawnbroker–to let fate decide her path and to not intervene–made Raskolnikov feel free. After dreaming of the horse’s violent death and hearing his father say “it’s not our business” and encouraging Raskolnikov to take no action, you would think that it would be the opposite–that it would be action that gave Raskolnikov relief. He could certainly (outwardly) justify killing the pawnbroker. Doesn’t she act as a symbol of all the abusive and greedy monsters Raskolnikov has encountered in life? Isn’t she like the fat woman, rich and gluttonous, cracking nuts and laughing as the poor horse is struck with an axe? (Well, no, but that’s another post. I’m saying he could certainly convince himself that this is righteous vigilantism.)

He has such intense bouts of empathy for others, and he very much wants to intervene. The situation with the young girl and the horse are completely parallel. Something helpless is in trouble and Raskolnikov will do anything for them: fight for them, give them every last penny. In his dream, his father encourages him not to interfere in these injustices. With the young girl, you can almost see the father figure rise up and overcome child-Raskolnikov as he turns 180 degrees, claiming no one should intervene–it isn’t anyone’s business what happens but the girl’s and her stalker’s.

What Raskolnikov seeks is power, but all he sees–and some of this is probably self-imposed martyrdom–is his helplessness at every turn. This is Raskolnikov’s struggle. He wants to do something good in a world that makes him feel powerless to do good. Or he wants to at least avoid the pain of trying to change things and being helpless to make a difference. He can’t make either one happen.

Crime and Punishment: Raskolnikov’s Mother

Chapter three. It continues.

I had always thought of Raskolnikov’s mother as simply sincere, sentimental (to a fault), and a little batty. But after reading her letter to Raskolnikov, I’ve decided to explore a new theory and see how much water it holds for the rest of the novel.

Perhaps Raskolnikov’s mother is more deliberate than I’ve given her credit to be. In her letter, she describes an existence where Dounia and she are constantly thinking of him and would do anything for him–in fact, everything they currently do is for him.  She seems so much in earnest, to the point of blathering, in her letter, so it seems like an outpouring of love. But for the first time, I’m entertaining the idea that Raskolnikov is not her favorite child after all.  That puts quite a different spin on things.

Her is the narrative of the letter in one light–the light in which I’ve always read the letter in before:

  • I haven’t written because I couldn’t–you would come marching up here with guns blazing to defend your sister*
  • Dounia has undergone terrible suffering and slander but now everything is going to be great!
  • Her future husband will take care of the whole family, get you a job, etc. He’s kinda pompous, but please don’t judge him–give him a chance, because all our hopes are with him, and I’m sure he’s really a great guy.
  • Heck, when they get married, maybe I’ll even try to strike out on my own! Me, an independent woman–picture that!

*Question: Would he have, though?  Would Raskolnikov have really come in a fury to defend Dounia’s honor? Maybe. He’s such a moody guy that I’d say it depends on the day.

Now, here is the narrative of the letter in a new light, reading between the lines:

  • I haven’t written because I couldn’t–you would come marching up here with guns blazing, or at least I’d like to make it clear that that’s my expectation of your character and I’m hoping you’ll take the hint and match those expectations, should future circumstances like this arrive and we need you.
  • Dounia has undergone terrible suffering, and it’s all for you, really.
  • She’s done all this and now she’s about to marry a self-important, insulting, disgusting person she doesn’t even like, and guess why–FOR YOU.
  • If you let her marry this guy for your own benefit, God have mercy on your soul.
  • Also, I don’t think that he’s going to make me feel welcome in their house and I’m too poor too make it alone

Does this new reading hold water? Well, I’ll look for it as I read on. But I noticed this time around that she says things she certainly knows will prejudice him against Luhzin (like “it did strike me as very rude,” or “Of course, there is no great love either on his side, or on hers…but Dounia…will make it her duty to make her husband happy,” or “it must be admitted the matter has been arranged in great haste,” or “he seems a little conceited”). And she certainly makes it clear that Dounia (her favorite, perhaps?) is making endless sacrifices for him (she isn’t sleeping, she’s in a fever over dreams of what this connection could mean for her brother, etc.).

I always thought that Raskolnikov’s mother was just overly chatty and says whatever comes into her mind without thinking to censor herself. But writing vs speaking is very different. Mom has a chance to really think about what she’s saying, and she can always throw out a paper on which she’s written things too hastily. She knows her son. She knows how he will read all the things she’s said, how he’ll interpret all of her words.

On a broader scale, this could be an author technique to prejudice the reader in certain ways as well, and I’m just being overly, umm, invested. Perhaps my initial reads of Mom are accurate. But I’m going to explore the manipulation angle this read-around, just for fun.

Crime and Punishment: Marmeladov’s Masochism–But Only to a Point…

Chapter II, and it’s time for another post. I promise to not post on every chapter in Crime and Punishment.

Maybe.

I promise to maybe not post on every chapter in Crime and Punishment. I think that’s fair.

Here’s the story behind the topic of today’s post. Marmeladov has lost his job. He and his family live in crushing poverty. He loves them terribly. Things are very bad. His wife is coughing up blood, His children are starving. His oldest daughter, a tiny, pious thing, has been forced into prostitution, which takes an enormous psychological toll on her. But Marmeladov gets his job back. Everything is going to be okay. He comes home with money from work that night. The family is feverishly manic with hope. He talks of the amazing transformation in the atmosphere of the apartment, of the real cream they’ve gotten for his coffee. That night, Marmeladov takes the money he has earned, sells his work uniform, and goes on a five day bender. The only reason he is still able to drink after spending all the money is because he went to his daughter and begged her to give her all she had, which she did. And there he is, at the end of his last pint (which he almost proudly said was bought with her money), telling his story to Raskolnikov at the bar.

There is an elephant-in-room-sized question here. Marmeladov never says why he snuck off in the night to drink instead of going back to work. He has plenty of self-loathing to vocalize, but he never says why he did it. Instead he just says that he stole his wife’s key in the night, took the money, and has been drinking for five days. Raskolnikov never asks why, and, frankly, I never thought to ask either until now.

Just about everyone in Crime and Punishment has a delusion of some sort. I used to think the Marmeladov family all had different delusions, but I realized today that they are all just different flavors of the same delusion. Or maybe delusion is the wrong word for it because of how unverified by experience and fact delusions are, ipso facto. It’s perhaps more that the family has coping mechanisms that reflect Marmeladov’s delusion–for make no mistake, his way of thinking is certainly a delusion. They all express faith that God will understand their sin and misery and forgive them for it, and their justification for all the things poverty drives them to do is that their suffering will be redeem them from their sin. The only one who wavers from this hope for a moment (in my favorite line of the novel) is Marmeladov’s wife Katerina, saying that if God doesn’t forgive her, she doesn’t care. But the quintessential Marmeladov family delusion is that suffering = redemption in the afterlife. They have to believe it–they don’t have much more to hold onto.

Of course, this isn’t necessarily a bad or harmful way of thinking for everyone. I think that Sonia’s (Marmeladov’s daughter’s) faith that God sees her intentions and not her actions is the only thing that stops her from falling into the kind of despair we see in Raskolnikov–the kind of despair that drives him to madness. But Marmeladov…his beliefs are delusions to the core. He claims he drinks his family’s money away because he seeks the suffering at the bottom of the glass. He wants to feel the weight of all he’s done, he wants his wife to pull his hair and beat him (which he claims is an absolute pleasure to him). He wants to be “judged” and “crucified,” daydreaming about how God will say that though his sins are many, he has loved much, and that it’s Marmeladov’s very knowledge that he is unworthy that will cause God to receive him. 

Marmeladov is stuck in a wretched cycle. He has to do things that make him worthy of punishment so that he can be punished and feel redeemed. The more terrible the thing, the deeper the punishment that will be inflicted upon him, as he sees it. The “crucified” implies that he might see himself as a martyr, and it is guilt that is his primary source of suffering. So what must he do? Things that make him feel guilty. I think that’s why he didn’t return to the job and instead spent the money on a five-day drinking spree instead of, say, helping his children not starve to death. But there are problems with this. There are some forms of suffering he chooses to avoid.  

If Marmeladov truly wanted to suffer, he would dwell on his daughter’s occupation. This is clearly what troubles him the most. He explains enough of it to make Raskolnikov understand that she has had to become a prostitute, but often the conversation, when it turns to her, wanders on to other topics.

Take this:

“She has a room at the Kapernaumovs’ the tailors, she lodges with them; Kapernaumov is a lame man with a cleft palate and all of his numerous family have cleft palates too. And his wife, too, has a cleft palate. They all live in one room, but Sonia has her own, partitioned off…. Hm… yes… very poor people and all with cleft palates… yes.”

And that’s the end of Sonia talk. 

Marmeladov’s theory–that he is such a wretch and so thoroughly, wonderfully punished for it that God can’t help but have pity on him–falls short, I think. He believes emphatically that he suffers as much as one possibly can, yet he avoids thinking for long on what hurts him the most about what he’s done. He revels in the rest of his sins, feeling as terrible about it all as he possibly can, but he falters when he thinks on Sonia for too long.

The other explanation is that he’s an alcoholic, which is probably also true. (However, I’d like to point out that he stopped drinking when he married Katerina. That isn’t to say alcoholics can’t stop drinking for a time. But he’d done it once, meaning he could probably do it again. But perhaps he’d reached the point where he figured he would always return to drinking and no longer had the will to fight it.)

Anyway, Marmeladov’s masochism and the world of sin-cycle he’s built his life theories upon are heartily felt and thoroughly believed. But, like any delusion, there are holes in his beliefs.

Knocked Up 2: Ophelia Considers Her Options

img_0661

I was just moseying through some old pictures, and I came across this one. It’s one of my favorites.  I called it “Ophelia,” after the scene in Hamlet where the supposedly crazy Ophelia goes so supposedly crazy. She’s throwing out flowers and slights left and right, knowing the veil of madness will allow her to express all she’s keep silent. But one needs to know a bit about floral/herb symbolism and history to really know where she’s getting with all that. In many ways, she’s probably getting nowhere (except where the essay-writing English 102 student chooses for her to be getting). But in one particular instance, I don’t know how else to read it except 1. she’s not crazy, and 2. she’s a baby momma and, oh boy, does that spell trouble for her.

She speaks outright about a few things–rosemary for remembrance, pansies for thought. Fennel and columbines are thrown about, and many people argue fennel symbolizes flattery. That can mesh well with the plot, considering the treatment of Claudius. But the thing about symbols, especially ones that have been around for a while, is that they can also mean a lot of other things. Fennel can symbolize victory, though there is a bitter variety of fennel (the bitter victory of Claudius?). It can improve eyesight, which is certainly something that, symbolically, a variety of people in Hamlet could use. One of the most telling symbolic uses of fennel is in Greek mythology. According to everyone’s favorite academic source, Wikipedia, Prometheus used a stalk of fennel to steal fire. And if we’re going to talk about thievery, there’s certainly a place we could go with that in Hamlet. (Hint: it involves crown- and life-stealing.)

Problem is (plug your ears, 102 students), fennel can also mean, well, whatever it is you want it to mean. Longevity? Courage? Strength? Sweetness? Stomach ache fixer? Pesticide? Toothpaste? (That last link says the plant is “erect,” too, so do your part and don’t let any Shakespeare scholars follow that link, or–poof!–every annotation in Act IV, Scene 5 of all modern prints of Hamlet will be all about the erect fennel.  You know how much all those dirty old critics love this stuff. All other possible meanings will be thrown to the wind in light of this new, extremely mature discovery.)

The columbine is the same way. Just this one site talks about it being symbolic of foolishness, the holy spirit, innocence…so, you know, whatever. Whatever creates you the best essay, English 102 students–that’s what these flowers and herbs mean.

Except rue. Rue means Ophelia is pregnant. And that’s it.

First, it’s pretty hard to ignore the fact that the word “rue” means something in everyday vernacular (yes, Shakespeare’s everyday vernacular, too–see the OED’s history of its usage). It means she regrets something. It’s also pretty apparent from this gem…

Quoth she, ‘Before you tumbled me, / You promis’d me to wed.’ / He answers: ‘So would I ‘a’ done, by yonder sun, / An thou hadst not come to my bed.’ (IV.5.2924-28)

…that Ophelia could indeed be pregnant, despite how chaste everyone believes pre-women’s-lib ladies to be. Why might Ophelia give herself the plant rue–meaning feel rue, regret,–for making this choice? Well, her boyfriend has been pretty rude to her lately. Also, he just kind of took off, and it was clear things weren’t going well between them before he took off. He killed her dad, and that’s a pretty big deal, but we don’t have a lot of reason to believe that Ophelia and Polonius had the most beautiful father/daughter relationship. Nonetheless, it’s disturbing. Upsetting. Might make you rue your choice to give yourself freely to such a regrettable partner.

But rue your decision to the point of suicide?

Suicide means you see no way out. What position could Ophelia be in that made her feel trapped enough to pursue death? What made her so terrified of the future? And why would the only plant she reserved for herself be the one with the most well-known use being that it had powerful abortifacient properties? (Yes, your favorite academic source, Wikipedia.)

But would Ophelia had known about these powers of the rue plant? Well, Ophelia was a resident of the palace, and would have been as educated as a woman of the time could expect to be.  Pliny the Elder (23 AD-79 AD) and Soranus of Ephesus (1-2 century AD) had claimed it could induce abortion, and these folks certainly predate Hamlet’s setting.

In my opinion, there’s not a lot of other ways to see this one. Unless you just want to argue that Ophelia was crazy and therefore killed herself from an overabundance of crazy. Or she died accidentally because…crazy. And if that’s your argument, that’s cool, English 102 student. But your teacher thinks your straightforward reading of the play boring and uninspired. She likes my picture, though, so print that out and include it with your essay.

Cite your source.

Also, if you’re a parent and you would like to expose your children to excessive portrayals of death early on, let me recommend this Wikihow site that will show them how to make a delightful Hamlet puppet for their Hamlet puppet show. Here are some of the highlights:

Keep Hamlet’s shirt color dark to indicate his melancholy mood.”

Cut out two pair of 2-by-2-inch eyes for Hamlet. Paint one pair of eyes calm and natural. Paint the second pair of eyes thin and angled downward to indicate his seething rage.”

You can’t make this stuff up.

The Handmaid’s Tale. Where to Start…

The Handmaid’s Tale left me speechless for awhile.  I’m already halfway through my next literary endeavor, and it’s only now that I thought maybe I can begin to collect my thoughts on this beast of book.

It isn’t a beast, lengthwise. There’s just so much going on–not least of which is the experience of reading the book.  To read The Handmaid’s Tale is to become lost, and it’s difficult to think analytically when you are lost.

If you’ve not familiar, The Handmaid’s Tale can be horrendously, embarrassingly oversimplified by yours truly as being 1984, with gender as the central planet around which the dystopia orbits. Caste systems, regressive fundamentalist religion, and (considering our narrator) especially concubines play a part in this world crafted with as much precision as Orwell could boast. I don’t feel too bad attributing this much influence to Orwell, seeing as Atwood herself cites him, among others, as inspiration in a 2013 Guardian article. The main character is a handmaid used by a high-ranking officer for breeding purposes.  And as repugnant a life as that sounds, she doesn’t have a half bad lot compared to some alternative designated societal roles in this wretched imagined instance of a possible future.

The story pushes and pulls with such vigor. Maybe that’s just my personal experience. I’m the kind of person who hides her eyes when there’s a really intense scene on T.V. I can’t bear to watch.  I’m also the kind of person, left to my own devices, who will rewind and watch scenes I relish over and over. Likewise, I read parts of The Handmaid’s Tale as if I was word-starved, hanging on every sentence, dying to know what happened next. At other times, I scanned paragraphs, squinting my eyes to impair my ability to make out the words, flipping pages, hoping to god what I was reading would soon be over.  Surprisingly, it was the moments set in the immediate past–the current events, as you’re reading–that I hung onto.  It was the memories of the pre-dystopian past scattered throughout the narrative that I couldn’t stomach. The protagonist’s life before this quick revolution and totalitarian takeover was described with such understandable alternating numbness and pain, numbness and pain…it seemed so very believable.  That such a takeover could happen and such quick and complete change (penetrating so deep into the psyche of the women converted) could be implemented as quick as Atwood’s timeline indicated it did–not so believable.  But her protagonist makes it real. And it hurts to remember with her.

I lived for what would happen next, in the protagonist’s future. Those are the passages I read ravenously. It seemed unlikely that there could be any escape for her, but I wanted so badly for an escape opportunity to arise that I kept pushing on, hoping. Like the narrator, I clung to every moment, however small, that broke the monotony, that showed a glitter of humanity under the shells walking the desolate planet Atwood created.  And I think those glitters are what I most wanted to write about, out of the dozens of things I could have written about after reading this book. (Another reason this post was delayed–I was paralyzed with options.)

There’s a really smart thesis out there. I’ve only scanned it, so I hope I’m not misrepresenting it in any way.  (I plan to read it front to back when I get a chance.) It’s by a San Jose State U grad student named Alanna Callaway, and you can find it here. She has a very interesting reading of the book as a clash of the branches of feminism. Feminists, on the whole, can agree that women should be in a position other than what they currently are. That’s (kind of famously) where all agreement starts and ends. I really like her reading, though I think it’s one of many. It really shed light on some of the individuality issues that most intrigued me in the book.

All women are dressed according to their caste, and so women are differentiated that way. Women are, in general, supposed to be pious and submissive. Their castes dictate the subtle differences in the permissions allowed them–wives, for instance, are allowed to garden.  But women’s actions as a caste are supposed to be identical. You, in theory, could not tell one handmaid from the next. They dress the same, have the same canned responses to most inquiries, walk the same way, have the same naming convention (they are “of” whatever man’s child they are supposed to bear, so our narrator is Offred.) The narrator, looking at another handmaid walking away from her, feels she may as well be a mirror reflection of her companion. She feels soulless, like a body and nothing else, like she’s being erased.

And yet, such individuality between handmaids begins to emerge over time. It’s what the protagonist’s owner described as bad math: for women, one plus one plus one plus one doesn’t equal four. It equals one and one and one and one. Individuality will not die. The handmaids are all clearly actors playing their roles, with personalities just underneath the hardened surface–hardened out of self-preservation, but never calcified enough to permanently keep secret the desire for connection, expression, experience, and rebellion. These personalities really do manifest themselves in ways I can connect to branches of feminism.

The protagonist’s mandatory companion (handmaids have an imposed buddy system to keep each other accountable) turns out to be a quiet insurgent, hoping to bring down the system she so despises. The reader doesn’t find this out until far into the book, since this woman is very good at keeping her secrets. But even she eventually reaches out to the narrator, hoping to find her as rebellious as she is–hoping to find an ally in her espionage and eventual takedown of the oppressive regime.  This woman wants to take the traditionally male role of hero and reclaim it. She’s an underdog spy, hoping to bring an entire system to its knees and save her fellow women from this injustice with the strength of her intelligence, will, and devotion to her cause. This, to me, is the liberal feminist.

–PAUSE FOR LEARNING MOMENT–

The liberal feminist faction is anxious to throw off previous perceptions of women as the weaker sex, hopelessly sentimental and unable to be pragmatic or powerful. (The criticism of this faction is that women are trying to overcome inequality by acquiring traditionally male characteristics, thereby accidentally acting in compliance with a patriarchal system that sees male characteristics as superior.)

–THANKS FOR PAUSING–

The protagonist’s companion seems to fit this role perfectly, and it makes her relationship with the equally rebellious Offred rocky because they are not rebellious in the same way.  Our narrator handmaid is summoned to see her owner during forbidden times, as he seeks her companionship. Offred’s spy-buddy sees this as a tremendous opportunity for reconnaissance and begs her to learn all she can from him. But rebellion in this way–intelligence-gathering and heroism–is not Offred’s form of rebellion.

Offred is different. What is missing from the construct created by the coup-executing masterminds, in her mind, is love. She dreams of her old husband, of her child, of touching, of romance.  Her mind is consumed with pleasures not exactly sexual, but certainly sensual–drags of a cigarette, kisses, lotion on her skin. When she truly rebels, it is to escape to the room of the young male caretaker and lose herself in the closest thing she can find to love.  She is not interested in being a hero. In fact, she wants so passionately to be alive that she feels she would do anything, any degrading thing at all, just to keep breathing. So when her spy buddy asks her to jeopardize her life and her one comfort–the only surrogate for the kind love she needs, the embrace of the young caretaker–she refuses to rock the boat. She won’t sacrifice her only relief for this greater, noble cause; she won’t take any risks by stealing information from her owner or prodding him for information.

–PAUSE FOR LEARNING MOMENT–

Cultural feminism is a faction that believes that women are different from men and that those differences are glorious. But they believe women’s differences do not make them inferior to men in the slightest. They instead think that the capability to bear children comes with natural differences from men, such as a loving nature, a particular movement of the body, an inherent interconnectedness, ability to almost telepathically commune with others, grace, empathy, all that jazz.  These are things to be celebrated, not, as they historically have been, ridiculed or used as a reason to give women lesser rights. In some circles, these things that make women different are even to be worshiped. The problem with this is that it pigeonholes people into performing gender characteristics, whether they feel it true to their personality or not. (“I really don’t feel like hearing you cry over the phone about whatever at 4 AM, but I should feel like it because I’m a girl, and I’m supposed to be caring, and you expect sympathy, and it’s pretty much my obligation, so…”)

–THANKS FOR PAUSING–

Moira is the radical feminist. She isn’t a handmaid and this post is turning epic, so I’m going to just throw that out there and wrap up.

To sum up, individuality among those who were supposed to be one personality-less mass was prevalent, and I thought Atwood showed it in ways that were very believable, in accordance with her story. It was about bottled-up individuality that feigned invisibility but couldn’t help but bubble to the surface.

I feel very much for the protagonist, I do. I don’t have quite the same ideas about love that she does, but I wanted so badly for her to have what she needed. And I understood her self interest. I understood that her desire for little moments to make her life bearable were more important to her than grand causes, sacrifice for the greater good, and righteous (quite genuinely righteous) indignation.  And I don’t think she was the one who deserved to be escorted to freedom, as one interpretation of the ending goes. Her companion, who was brave enough to fight, was the one who should have been set free. And yet, whether she deserved it or not, I am so, so happy to think of once-Offred’s freedom. I dance at the thought of her being ushered out of hell.  I really didn’t want this one to end in tragedy, and I choose the interpretation that it didn’t.

Lolita as Juxtoposition

Lolita is a terrible, wonderful book. Apt, I suppose. It’s a book filled with side-by-side complimentary contradictions, living together strangely and naturally, united in both the most subtle and the most outrageous ways.

What jumps out as the most obvious juxtaposition is the jaw-droppingly gorgeous prose of Mr. Humbert with, well, what he’s saying. He is so well-mannered, so eloquent, just a marvelous wordsmith with such delicate turns of phrase. I could sit at the feet of Humbert and listen to him talk all day…or rather, for maybe five or ten minutes. At that point, I assume I would need to leave the room in a fit of disgust.  Because these elegant sentences are conveying the most nauseating sentiments and actions.  I’m not just saying this as a product of a culture that sees pedophilia as taboo, either–more on that later.  I mean, using the most beautiful language you can imagine, he tells you that he is planning to drug a prepubescent girl and her mother so he can have his way with the girl without really stealing her innocence because, you see, she isn’t conscious so it doesn’t count. You’re pretty sure it’s a joke when he says it. Except then he plans it for months, continually goes to the doctor to refine the dose, drugs the mother to observe the potency, and eventually sneaks it to the little girl without having any idea how she will handle the pills. His language and what he is using the language to describe was the first thing that struck me about the book.

Humbert also takes full blame while at the same time justifying his actions and absolving himself of wrongdoing.  He self-flagellates,  calling himself terrible things, feeling ashamed, confronting thoughts that make him hate himself. But then talks about other societies that have accepted adult/child “love” and throws in many references to how he is helpless in the grip of these seductresses (also more on that later).  He believes his attractions are a result of his thwarted childhood romance. (And by thwarted, I mean that he blames it on the fact that, when he was in his mid teens, he didn’t get to seal the deal once when he really wanted to.  It was a real tragedy, I understand. Where’s the sarcastic font on the WordPress character dropdown?) He believes he is a child himself trapped in a man’s body, so in his mind he really isn’t doing anything wrong by engaging a twelve-year old.  It’s really a romance of two equals.  Yet, his power over the child’s situation–one that only an adult can have–is one of the things he seems to enjoy most about the relationship.  He acknowledges this in many ways and feels a superficial amount of shame, but never enough to cause him to offer up anything more than platitudes–admissions of self-hatred that seem more like tokens to pay a debt to a society that rejects him.

Another juxtaposition is the way Humbert sees little girls, specifically the ones he is drawn to (“nymphets,” as he calls them.) They are the purest angels and at the same time scarlet demons.  They are coy seductresses, even witches, in his mind.  As they toss a ball back and forth on a playground, Humbert seems convinced they are showing off for him.

But it is their innocence, the very absence of the seduction he attributes to them, that is so magnetic.  He knows the childish demeanor proves they know nothing of adult sexuality.  He doesn’t quite ever get there in his narration, but I think that it’s obvious he feels this way–he always seems most attracted to little girls when they are distracted by childish endeavors or thinking about something else. Watching children play games with one another or read books arouses him.  Dolores’ tennis playing inflames him. Humbert’s OK Cupid profile would list  “girls who aren’t thinking about sex” as his turn ons.  Yet he does everything in his power to convince the reader, and himself, that these fourth graders know just what they are doing.

It took until maybe halfway through the book that I fully turned my back on Humbert, but once I did, I realized he is a DESPICABLE, DISGUSTING human being.  At first, I felt pretty sorry for him, actually.  I could see that he was making excuses.  I found his attraction to little girls as inherently problematic, but it wasn’t his fault he was attracted to who he was attracted to.  We don’t have a lot of control over that. But then he took action on his desires and demanded years of, ug, carnal servicing from a child who was totally confused and unable to escape him.  We had to watch a little girl actually become a virtual sex slave.  The descriptions of Dolores having to trade her body for permission to be in a school play or for allowance…it curdles the stomach. Humbert made her struggle for coins during the act, thinking it was an adorable, titillating game (and then later hinting that he thought she was saving so she could run away from him). Then he acts the father, shaking his head at the moral depravity of this young girl insisting on getting paid for sex. Oh, it’s just heartbreaking and sickening.

But, oh, I loved this book. Psychological portraits are my favorites, and this was beautifully done.  I know a lot has been said about the unreliable narrator in Lolita, but let me just second it–Nabakov did the unreliable narrator in a way that puts The Great Gatsby to shame. It takes skill and delicacy to write something from the point of view of someone so skewed and twisted and still allow the reader to see exactly what’s going on.  And the language was just show stopping.  Every sentence was like a work of art.  Things got a little weird and surreal at the end, and it didn’t really seem to fit the tone of the rest of the novel, but that’s really my only complaint.  I think this will be one of the books I will return to over the years, like Crime and Punishment, Les Miserables, and Clive Barker’s (marvelously imaginative, if at times awkwardly gross) Books of the Art.

Can I read Roland Barthes’ Mythologies now? Please? I’ve been waiting forever for life to give me the time…

On Difficulty and The Name of the Rose

I have not been busy.  It’s just taken me this long to get through The Name of the Rose.

This book was difficult for me to get through.  Surface observations are these: when I would pick up the book, I would frequently find myself trimming cuticles, picking up my phone to play Candy Crush in the middle of a chapter, reading the same sentence over and over, skipping over pages and scanning for where the action picks up again, falling asleep–you know, the usual signs that the book you’re reading just isn’t really your cup of tea.

Some of my problems with books in the past is that they’re poorly written, unconvincing, or have flat characters.  None of this applied to The Name of the Rose. It was well written, other than some minor squabbles I might have with the readability of longer sentences. The book was utterly convincing: I never read a word that took me out of the pre-Renaissance setting, and I’d assert with confidence that the book was a product of plenty of research (at least language-wise, I’ve not enough knowledge to attest to its historical accuracy).  And I thought all the characters were marvelously developed.  From the material-wealth-loving abbot to the subtly snarky, deadpan William to the obsequious narrator, there was no one I didn’t think had their own personality.  And those personalities were developed skillfully and never presented in a way that seemed over the top.  So what made this book so hard for me?

George Steiner wrote an essay called “On Difficulty” which outlines problems readers might have with a text.  I think two of those apply here.  One of those difficulties is called “contingent.”  These are problems that arise when you don’t understand the material discussed in the text due to language or time gaps.  I recently bought my first property, and the difficulties I had with the closing documents were contingent ones–it’s all in lawyer-speak or referred to financial matters that I, up until now, didn’t know the first thing about.  Those were all challenges I could overcome with research and education (though I must confess that I prefer to let the legal-ese translators present at the closing spell it out for me).

One of the major things that made The Name of the Rose difficult for me was the Latin. The more learned reader can probably decipher plenty through knowledge of etymology.  That’s not really my specialty, so a lot of the dialogue went over my head.  Also, a substantial portion of the book was devoted to describing the warring religious sects’ tenets and interactions with one another.  It was impossible to keep up with, and even more impossible to keep up with which people belonged to which sect (and was mad at which other sects).  The religious history laid out was so layered and complex that I had no hope of following it unless I started taking notes.  And frankly, I am out of school and I am tired of taking notes.  So maybe chalk that up to reader error. At any rate, these are difficulties I could have overcome with research and work.  But this brings me to my second difficulty.

Steiner also outlined a difficulty he called “modal,” and this is the kind of difficulty that is a matter of personality conflict between author and reader.  Sometimes the objection might be moral. Sometimes it’s just a matter of taste. And I think this is really where my struggles with The Name of the Rose began and ended.  I could have looked up the Latin, took notes on the characters, tried to understand the religious history and theological  complexity being described.  But I didn’t care; the book didn’t make me care.

That isn’t to say I believe the book has some obligation to make me care.  I don’t know what Eco’s belief about the reader’s role in literature is, but I’m not of the opinion that an author is some performer here to entertain me.  I’m just saying that I wasn’t interested enough in the plot and the subject material to do the work.  And that–the difference between my and Eco’s interests–was the modal difficulty that made the contingent difficulty impossible to overcome.

Beloved and Trees

I’ve had some time to marinate the Beloved tree issue in my brain juices for a bit, and there are a lot of complications.  I tried drawing on a major end-of-semester research project from three years ago discussing trees in Zora Neale Hurston’s Their Eyes Were Watching God. (I said that the pear tree was a metaphor for Janie and argued that, as she tried to grow, she kept being pruned back by the men around her.  It’s a metaphor I beat to death in the most senseless spurt of cruelty, believe you me.  I cringe when I think of it.)  In Their Eyes, the tree is clearly a positive symbol–one of healthy relationships, discovery, and flowering life.  And in Beloved, Paul D.’s fondest memories of Sweet Home revolve around a tree he named Brother–surely a sign that the tree must be something good here as well. But the elephant in the room as far as tree symbolism goes is the “chokecherry tree” on Sethe’s back: a massive, sprawling tangle of scars that rise like rifts off her back from a whipping that nearly killed her. It’s a horrific juxtaposition, this disfigurement from such nauseating violence and the description of her freshly wounded back as having branches, leaves, beautiful blossoms, fruit. Ug. Early on, we learn of the striking beauty of Sweet Home and how, when Sethe remembers it, “there was not a leaf on the farm that didn’t make her want to scream” though the landscape remained captivating to her, despite the horror of it.  She wondered “if hell was a pretty place too.”

The more I thought about it, the more I was certain the tree in Beloved couldn’t be good.  In fact, it seemed the opposite of the tree of Their Eyes Were Watching God–the tree shows up in Beloved when life is being taken away. When Sethe standing in the forest clearing (no trees), revisiting the spot where Baby Suggs held her renewing, spiritually-charged gatherings, Beloved stands in the forest and telekinetically chokes her. When Sethe has flashbacks, it’s of dismembered slave boys hanging from trees. The tree imagery is complex enough that the formulation of what the tree might mean in Beloved took me awhile to get at, and, in fact, the symbolism is so subtle that it’s easy to overlook the tree in the first place. But it’s there if you want it. I reread the passage in which Morrison describes Paul D. exploring Sethe’s “tree” on her back, and the passage makes it quite plain what the tree means–just easy to miss.

He rubbed his cheek on her back and learned that way her sorrow, the roots of it, its wide trunk and intricate branches.”

The tree is sorrow.  It has roots that stretch deep into the characters.  It has complexity, and it makes them do complex things.  It is wide, a sizeable force to be reckoned with.  Replace all the trees in Beloved with sorrow, and there you have it.  The clearing is a place surrounded by sorrow, but also a place free of it.  Paul D.’s tree, Brother, towers over the smaller tree of his love for the beauty in the world, a love “small and [held] in secret.  His little love was a tree, of course, but not like Brother–old, wide and beckoning.”

This brings to mind the complications of the tree as negative I alluded to earlier.  Brother, Paul D.’s enormous sorrow, is “beckoning”?  Sethe remembers “boys hanging from the most beautiful sycamores in the world”?  When Sethe’s wounds are so infected it looks like white blossoms are erupting on her back and the blanket she lies on becomes stained with “roses”?  Why is the sorrow so grotesquely, stomach-curdlingly beautiful?  I imagine the key is one of Morrison’s driving point about slavery–how can such horrible things happen in such beautiful places?

I was reading an essay by bell hooks in Rebecca Walker’s (yes, Alice Walker’s daughter) collection of feminist-themed essays, To Be Real.  Hooks was saying that her grandmother loved to look at beauty in nature and her mother loved beauty as portrayed through advertisements, and she sees a broader shift toward materialism as means of experiencing beauty in the African American community.   She says, among other things, that her “Southern black ancestors recognized that in the midst of exploitation and oppression suffering could be endured if transforming encounters with beauty took place.”  I think that Morrison is saying something less political, but relevant nonetheless.  The characters in Beloved saw Sweet Home, even the trees the boys hung from, as beautiful.  Paul D. tried to use beautiful Brother as a source of comfort, as that transforming encounter that would let him rise above his situation. But in the end, all the beauty does for both the characters and the reader is serve as horrifying, revolting contrast to the inhuman treatment of one human being to another.  It’s no wonder the roots of the characters’ sorrow run so deep.

Just as something to end on, I thought it was so interesting that my Their Eyes Were Watching God research (the last time I thought this much about trees, ha)  led me to believe that the tree, as a symbol, was life-giving and men were always cutting Janie down before she had a chance to blossom.  The ax, in that essay, was the worst of all metaphors.  In Beloved, Paul D. says, “Let me tell you something. A man ain’t a goddamn ax…Things get to him. Things he can’t chop down because they’re inside.”  But if a man could chop down the sorrow in the book with an ax in Beloved, he’d be the hero of the novel.

The Society of An American Tragedy

I made a critical error and picked An American Tragedy back up one night this week, ignoring the onslaught of forthcoming deadlines which punctuate the end of my undergraduate journey with a series of exclamation points. (Or maybe, more accurately, “@$#%!*”.)  Big mistake.  Now I’ve spent the week throwing aside the literally fifteen books I have to read for my Russian Revolution class research paper, and I instead find myself sucked into an orbit around the Kindle, unable to resist the gravitational pull of Planet Dreiser.

Planet Dreiser is populated by the society of the 1920s.  If anyone’s seen Boardwalk Empire, you might imagine that the twenties were filled with topless women and gunfire.  (Thank you, Hollywood, for your ever-accurate history lessons–though I shouldn’t judge too harshly, as I imagine the criminal underground did have plenty of both those things to go around in the twenties. I just think it’s a mistake to think that small circle of folks are representative of society.)  But society in An American Tragedy is a prison. Both Roberta and Clyde are inmates, but in different ways.  Considering my feminist leanings, (and considering that Clyde is highly unlikable at this point in the novel) I’m much more moved by the way Roberta is imprisoned. Clyde is trapped by society in that he can only think about the struggle to climb upwards in rank.  But Roberta is a different story.  Clyde pressures her into forsaking her moral qualms about sex with his unspoken threats of not just withdrawing his affection but also making her time at work an emotional nightmare.  Then, when she becomes pregnant–hardly a surprise in a society that considers the subject of birth control taboo–her options are few and terrible.  And the very society that makes her options so terrible is what has placed her in the position in the first place.  Women are supposed to serve the needs of men but remain pure.  Women are to show deference to men’s authority, to be meek and compliant,  yet they are ostracized if they allow men access to their bodies.  But this is an old, old complaint, of course, with roots in the familiar reductionist Madonna/whore dichotomy.  I think Roberta is a perfect example of how real human beings are neither one nor the other.    But her society must slap polarizing labels on her, and her time as the Madonna is about to end.

A good example of this is when she finally finds access to a doctor who, as rumor has it, has performed an abortion before.  Thanks to Dreiser’s inclusion of the doctor’s internal monologue, we get to hear him wavering back and forth as he tries to make a judgement about who Roberta is.  First, she seems too innocent to have that kind of problem, so surely she is here about some trivial health problem which makes an exceedingly modest girl shy.  Then, he remembers how even the most innocent-looking patients have had the darkest, most immoral secrets.  When he finally understands her situation–that she is unmarried and pregnant, he is consumed with distaste toward the situation.  In his defense, his excuse that there is no reward in performing the abortion, only risk to his career and danger to her…well, that seems pretty unarguable.  And yet, he clearly possesses this Madonna/whore mindset that is so prevalent in An American Tragedy’s society–either she’s an innocent, sexless waif or a scarlet woman meant for the streets.  I love Dreiser because a reader can clearly see how the people in his books want to reduce things to categories of black and white.  The reader, at the same time, sees at the same time how resistant to categorization these characters are.  Complicated characters struggling to uncomplicate each other.  This is Planet Dreiser.

Back to Planet Russian Revolution Research, whose gravitational pull is no match for that of luxury reading these days.